「譯」想不到:關於翻譯這件小事

琉球王國的外交文書《歷代寶案》,也暗藏了許多早期有關翻譯的課題。透過這份檔案,我們可以看到琉球國官方對於翻譯人才教育的重視,如何藉由翻譯官來拓展小國外交;也可以知曉互有邦交關係的兩國,如何對於需要急難救助的友邦國人伸出援手,了解他的困境和需求。在外交、貿易、船難等這些情境之下,翻譯官的中介角色相當重要。然而,在沒有口譯員的地區,哪些做法能夠輔助雙方溝通?在語言完全不通的情況下,又有什麼應急的處理方式?

政權交替換,琉球選邊站:明清交替期琉球國的抉擇

中國面臨改朝換代之際,鄰國何必露出尷尬但不失禮貌的微笑?主要是因為中國歷代王朝和周遭其他國家的互動交流大多是透過朝貢制度。當中國有多個政權並存之時,原本被認為是藩屬國的周遭國家,究竟該認同哪一個「中國」?向哪一個「中國」朝貢呢?
選對笑嘻嘻,選錯苦哈哈,在明清交替期的時候,這個問題就困擾著琉球國。

你不知道的小國獲利術:明代琉球王國的貿易遊戲

1990年代重建後的首里城在遭遇本次祝融之前,觀光客被高聳雄偉的城牆和城門環繞,眼球被金碧輝煌的宮殿吸引,這一口鐘極容易被忽視。究竟萬國津梁之鐘對於琉球王國有什麼重要性,其背後蘊含著琉球王國的何種榮耀呢?佔據沖繩外國觀光客數量第一名的臺灣,出發之前讓我們先來探索旅遊書上沒告訴你的祕密吧。